EL CRISANTEMO Y LA ESPADA Ruth Benedict http://www.libros.ciberanika.com
Ficha realizada por Santi37
EL CRISANTEMO Y LA ESPADA
(The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture) Ruth Benedict
Editorial Alianza Editorial Madrid, 1974, 2003 Traducción de Javier Alfaya ISBN: 84-206-5585-6 310 Páginas
|
|
Recién terminada la II Guerra Mundial, el Alto Mando Norteamericano se encontró con un problema a la hora de administrar el Japón, un ferocísimo enemigo que, tras firmar el armisticio, se convirtió, de la noche a la mañana, en un amable país, todo cortesía y buenas maneras, con sus habitantes dedicados a sus bonsáis y a contemplar cerezos en flor.
Para intentar entender la mentalidad de una país tan chocante, encargaron a la antropóloga Ruth Benedict realizar una radiografía de la nación y sus habitantes. Y este libro es el resultado.
|
Santi37
Mantengo la teoría de que Japón no es "otro país", sino directamente otro planeta. Sus costumbres, opiniones y actitudes ante la vida, la muerte, el sexo, el pudor, la religión, el trabajo, las diversiones, etcétera, son tan diametralmente distintas a las nuestras, que leí este libro con interés casi antropológico.
El libro se encargó en un tiempo en que la situación de Japón no era la de la actualidad: entonces aún era la "nación enemiga", patria de kamikazes y traicioneros diablos amarillos que bombardearon Pearl Harbour, pero Benedict no se deja llevar por prejuicios, y ejecuta una disección brillante, amena y documentada, aun sin saber una palabra de japonés ni haber visitado el país.
Su método fue el de realizar exhaustivas y agotadoras entrevistas a los japoneses residentes en EE.UU, que eran muy numerosos en la Costa Oeste de los EE.UU., o a los prisioneros de guerra, que se mostraron dispuestísimos a colaborar, para sorpresa de Benedict. Y no porque fueran traidores a su patria, sino porque era su deber.
Ay, el concepto del "deber" japonés... A mitad del libro, yo ya me había hecho un pequeño lío entre el chu, el gimu y el giri, los distintos deberes y obligaciones que el pueblo japonés mantiene con respecto a los padres, los antepasados, o el emperador, pero aún así, el libro es muy revelador de la manera de afrontar la vida de este fascinante pueblo, y demuestra también que esos elitistas que dicen entender y deleitarse con las películas japonesas no saben en absoluto de lo que están hablando, pues la autora concluye que su código de valores es tan radicalmente distinto al nuestro, que casi hay que nacer en el país, o hacer un master intensivo en japonología, para llegar a entrever por qué este pueblo es como es. Con decir que la traducción literal de "Arigato" es "esa cosa difícil", con lo fácil que es decir simplemente "gracias"...
En resumen: una lectura fascinante, a ratos algo incomprensible, pero que denota un considerable esfuerzo por entender al "otro".
Jaime Fernández
Es evidente que el contenido del libro es muy sugerente. No obstante, es discutible el método científico utilizado ya que no se realizó trabajo de campo, lo que es condición sine qua non para todo trabajo antropológico. Benedict realiza un estudio a distancia, tal como ella dice, con entrevistas a emigrantes y análisis de material escrito y audiovisual. Por ello debe dejarse un espacio para reflexionar sobre la objetividad del estudio, máxime si se tiene en cuenta que fue encargado y pagado por el departamento de inteligencia del gobierno americano. Enhorabuena por esta página. Un saludo.
|
Opiniones pendientes de edición
|
|
|
|
Si quieres votar al libro o al autor debes registrarte pulsando sobre el botón inferior. Una vez registrado te aparecerán los botones para poder hacer lo que quieras
|
Si no has encontrado lo que buscabas, prueba el buscador
|